英菲尼迪进入宣布,2017款QX30在美国市场起价29950美元(约合人民币19.88万元)。无论何种版本,都搭载一台2.0升涡轮汽油引擎,功率155千瓦/208马力,扭矩349牛米。与之搭配的是七速双离合变速器和前轮驱动。如果想要全轮驱动,可选择34400美元(约合人民币22.84万元)的Luxury AWD或37700美元(约合人民币25万元)的Premium AWD车型。而最贵的Sport车型售价38500美元(约合人民币25.56万元)。该车采用独特的前后脸,深色镀铬排气尾管,抛光黑色格栅,19英寸合金轮圈,车身同色侧踏板。而Luxury和Premium车型的前后脸也各不相同,同色提供车顶行李架,外延轮拱,独特黑色侧踏板进一步太高离地间隙和18英寸轮圈。
2017 Infiniti QX30 crossover starts at $29,950
With prices kicking off at $29,950 for the entry-level trim, it means Infiniti’s version of the Mercedes-Benz GLA is actually cheaper than its donor which you can have for at least $32,850. At the same time, it’s also more affordable than the $33,700 Audi Q3 and the $33,100 BMW X1, with all prices excluding destination and handling fees.
Personally, I find it better-looking than Mercedes’ version, and since it’s also almost $3,000 cheaper, a decision regarding which one to pick is pretty much a no-brainer. Regardless of the trim (standard, Luxury, Premium, Sport) you select, all versions of the QX30 come with a turbocharged 2.0-liter gasoline engine delivering 208 horsepower (155 kilowatts) and 258 pound-feet (349 newton-meters) of torque.
The 2017 Infiniti QX30 is being offered exclusively with a dual-clutch, seven-speed automatic transmission sending power as standard to the front wheels. If you want an all-wheel-drive layout, prepare to fork out $34,400 for the Luxury AWD or $37,700 if you upgrade to the Premium AWD trim.
Go for the Sport model which is the most expensive of them all at $38,500, and the crossover gets different front and rear lower fascias, dark chrome exhaust finishers, glossy black grille, 19-inch Gun Metallic alloys, and body-colored side sill panels. This particular version also sits a tad lower than the regular FWD versions of the QX30 to add a bit of sportiness.
The Luxury and Premium versions in AWD guise also have their own front and rear lower fascias, along with roof rails, extended overfenders, different black mold-in color side sills, an increased ride height, and bespoke 18-inch rims.