奔驰10月在中国市场销量同比增长28%至42224辆,这主要得益于S级和Smart城市车市场需求强劲。奔驰表示,上月S级车型交付量非常高,不过奔驰并未透露具体销量。同时上月还向中国市场推出了Smart fortwo 和forfour。年初发布的改款E级车销量也大幅增长,国产E级车计划于四季度达到全部产能。今年前10个月,奔驰在中国销量同比增长29%至387015辆,超过2015年全年数量。奔驰今年在中国市场有望超过宝马成为位居第二豪华车品牌。
Mercedes deliveries advance behind S class, Smart line
Mercedes sales in China jumped nearly 28 percent year on year to 42,224 vehicles in October with the company reporting strong demand for the S-Class sedan and Smart city cars.
The German luxury brand said S-Class deliveries in China were "particularly high" last month, although it did not disclose detailed sales results.
The company added that deliveries of the Smart fortwo and forfour doubled in October.
Mercedes also received a boost from sales of the redesigned E-Class sedan, which was introduced earlier this year. The Chinese-built E-Class is scheduled to reach full production in the fourth quarter.
In the first ten months, Mercedes' China sales rose 29 percent to 387,015 vehicles -- topping its volume for all of 2015.
This year, the automaker has virtually caught up to rival BMW, China's No. 2 luxury brand.