
捷豹路虎近日发布了Ingenium系列引擎最新细节,这些引擎未来将搭载在包括捷豹XE和路虎发现运动版等多款车型上。车厂开发这些引擎希望能在输出功率,扭矩和运转平顺性方面达到业界领先水平。Ingenium系列引擎采用模块化设计,灵活度非常高,可以与后轮,全轮甚至前轮驱动车型搭配。这些引擎由于采用轻量化材料,比目前搭载的引擎重量降低80公斤。新引擎采用轻量化铝制气缸体,每个气缸体的缸径,冲程,气缸圆心距都是相同的,内部容积都是500毫升。这种设计可以使车厂能“迅速有效地”开发更大或更小排量引擎以满足未来进行调整和提升竞争力的需求。Ingenium系列包括汽油和柴油引擎,所有都采用顶级设计的涡轮增压器,不仅有助于提升性能,特别是在低速运转时有助于降低油耗和二氧化碳排放量。该系列中首个进入大规模量产的引擎将是称为AJ200D的2.0升涡轮柴油引擎。虽然车厂拒绝透露规格,但表示该引擎是“目前最高效,反应最快的2.0升涡轮柴油引擎”。车厂表示,Ingenium系列引擎的研制历时八年,进行了7.2万小时的测试并搭载在车辆上行驶了320万公里。
Jaguar Land Rover highlights their new Ingenium engine family
Jaguar Land Rover has released some new details about their Ingenium engines that will power a variety of models including the XE and Discovery Sport.
Designed to deliver class-leading levels of horsepower, torque and refinement, the Ingenium engines are modular and flexible enough to work with models with rear-, all- or four-wheel drive. The engines will also weigh as much as 80 kg (176 lbs) less than equivalent engines that are in use today.
The engine will consist of lightweight aluminum blocks which each share the same bore, stroke, cylinder spacing and 500cc cylinder capacity. This will enable the company to "quickly and efficiently" develop larger or smaller displacement engines to meet future regulatory and competitive requirements.
The Ingenium engines will be available in petrol and diesel guise and will all feature "state-of-the-art turbochargers that improve performance, particularly at low speeds, and that help reduce consumption and CO2 emissions."
The company's first Ingenium engine to go into mass production will be a turbocharged 2.0-liter diesel which is known as the AJ200D. The company declined to release specifications but confirmed the engine will be "one of the most efficient and responsive 2.0-liter turbodiesels in its segment."
While JLR was coy on specifics, they said the Ingenium engines have been subjected to the equivalent of eight years of testing including 72,000 hours on the dyno and 2 million miles (3.2 million km) on the road.